開始接觸翻譯之後,拿到的原稿種類五發八門,其中最讓人頭痛的,應該就是非文字檔的原稿,要用不能直接編輯修改的原稿工作,實在是很痛苦的一件事。很久很久以前,我曾經用過譯者朋友推薦的免費OCR軟體,不過因為原稿掃描的品質通常不太好,導致辨識度不佳,直接看原稿翻譯的速度還比經過辨識再修改快,加上原稿頁數也不多,所以後來就漸漸不使用辨識軟體。

去年接了第一本翻譯書,很幸運的是編輯給的原書稿就是PDF檔,所以查詢譯文跟原文的對照非常方便,深深覺得可以用電子檔翻譯真是很幸福的一件事。沒想到好運並沒有持續太久,第二本書就遇到只有實體書的窘境,於是一
收到書之後,我就開始展開把實體書轉成電子檔的一連串步驟。

第一步是要把實體書轉成可以在電腦上閱讀的電子檔,PTT譯者板有板友分享過書籍專用的掃瞄器,可是實在超出我的預算,於是我便轉而尋找影印店求助。一般影印店通常都有提供掃描建檔服務,如果有需要還可以一併影印,不過礙於版權問題,要做全書的掃描或影印可能就要多問幾家,必要的時候可以表明自己是譯者。我是在大學附近找到影印加掃描一頁0.9的影印店(註:此為台南地區大學附近影印店的價格,請以各地區報價自行比價),以我這種接書量還不算多的譯者來說,算是比買掃瞄器划算很多的選擇。

電子檔有了之後,下一步就是要把裡面的文字抓出來。在網路上努力搜尋的時候,我學到一件很重要的事。原來一般可以搜尋內文的PDF檔得來不易,必須經過繁複的程序分別輸入文字和圖片,最後再轉成PDF檔之後,使用者才可以便利的搜尋內文。而如果是掃描後製成的PDF檔,原本的文字會變成影像檔,也就失去把文字複製出來編輯修改的功能。

其實以直接用原書掃描的檔案來說,OCR軟體的辨識度已經算很高。不過因為我個人比較龜毛,希望可以保留原書的格式,所以我希望可以找到能辨識文字又能保留原格式的軟體。原本以為這樣的要求可能很難達成,沒想到還真的讓我找到符合需求的軟體:ABBYY PDF Transformer


軟體的操作很簡單,打開要轉檔的
PDF,調整軟體辨識到的文字區域,之後選擇想轉成的檔案格式,等候轉檔成功就可以了。試用版軟體有15天限制,或是最多50次轉檔(一次最多可以轉兩頁,所以最多可以轉100頁),如果你有兩台以上的電腦,就可以轉更多頁。

簡單比較一下轉檔前後的差別:



(左邊是轉檔前,整頁文字是一個影像檔,反白只能複製影像。右邊是轉檔後,影像中的文字可以單獨反白複製。


因為這個軟體目前主要支援PDF跟office檔案之間的互轉
,如果原稿是一般的影像格式,可能需要先用別的軟體把影像檔轉成PDF(這類軟體網路上很多,搜尋一下就有了),再搭配這個軟體轉成可以編輯的格式。雖然一開始的步驟比較繁複,但是可以省掉之後的許多麻煩。如果你是像我一樣習慣用電子檔,又不想花太多預算的人,非常推薦一試!

--

(小聲)如果覺得試用版好用的話,努力拜一下Google大神,會有意想不到的收穫喔^_<

創作者介紹

影子雪的譯路走來

影子雪 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • Snow
  • 影子雪,不好意思。
    謝謝妳提供的資訊,相當受用,只是,多半不是都會拿到樣書嗎?
    還是妳仍然perfer將樣書掃瞄成電子檔,再行翻譯?
  • 是啊,我文章中說的實體書指的就是樣書
    因為我翻的是實用書,常會出現很多重複的專有名詞或字句
    雖然有整理名詞表,還是會有需要查詢"這個字/這句話曾經在哪裡出現過"的時候
    這時候有電子檔可以搜尋內文就很方便
    另外我翻譯時習慣把原文貼到word裡,一邊翻譯一邊把原文取代成中文
    這時候有電子檔也可以節省不少時間
    以上都是我的個人習慣,如果習慣用實體書翻譯的人,也可以不用照我的作法:)

    影子雪 於 2010/01/28 11:54 回覆

  • 鄒欣元
  • 您好

    我是從貓夫人的譯者資料庫游過來的,我在二月份也剛為大寫翻完一本書,我對總編鄭俊平先生印象還不錯,他也是你的總編嗎?你現在翻的還是大寫的書嗎?很希望和你多談談。
  • 您好,抱歉之前在趕截稿日,所以這麼晚才回覆,抱歉^^"
    不知道你想跟我談的是哪方面的問題?
    其實很歡迎寫信給我喔,在我部落格右欄有我的信箱,部落格有時會忙到忘記回
    有任何問題都歡迎寫信跟我討論喔^^

    影子雪 於 2010/04/26 13:07 回覆

  • Herblay
  • 請問我可以把這篇文轉到我的 blog 嗎?
    非常實用!
  • 可以呀,請記得註明作者和出處喔:)

    影子雪 於 2010/06/24 13:59 回覆

  • 啾啾
  • 妳好:
    我是一位要升大四的外文系學生 看了妳的部落格之後 覺得對自己的幫助很大
    並對於翻譯這塊有大略的理解 我一直都很想要當翻譯 現在也想要準備翻譯所
    如果你願意分享的話 想請問你以前準備的經驗 以及念翻譯所的經驗 都會對我有很大的幫助 謝謝你~ 想考翻譯所但真的像無頭蒼蠅